Serap Tamay Enseble- Açılış Konseri

Perşembe, 6 Aralık 2018 19:00
Güzelyalı, Mithat Paşa Cad. No:1087, 35290 Konak/İzmir, Türkiye
"Serap Tamay Ensemble", 6-7 Aralık 2018 tarihlerinde gerçekleşecek "Akdeniz'in Kıyı Kentlerinde Sürdürülebilir Yaşam Uluslararası Sempozyumu"'nun (www.izmeda.org) , https://www.facebook.com/events/725650787806056/ Açılış Konserinde İzmir türküleri, Sefardik, Smyrneiko ve Sevdalinka şarkılar seslendirilecek.

GİRİŞ ÜCRETSİZDİR.

Smyrneiko Şarkılar
19. yy. sonu ve 20. yy. başlangıcında İzmir’de yaygın bir şekilde icra edilen Smyrneiko, aynı zamanda çok dilli ve farklı etnik kökenli müzisyenlerin icra ettiği bir müziktir. Levantenlerin, Ermenilerin, Çerkezlerin, Arapların, Türklerin, Rumların, Musevilerin yaşadığı bir liman şehri olan İzmir’de müzisyenlerin çoğunluğu birden fazla dil konuşabiliyordu ve bu dillerde müzik icra edebiliyordu. Anadolu Rumlarının toplumsal ekonomik hayatının merkezini oluşturan İstanbul ve İzmir’de Kafe Aman adı verilen mekanlarda Rumca ve sefardik şarkılar dışında halk türküleri ve makamsal beste müzikleri seslendiriliyordu.
Mübadele ile Yunanistan’a giden İzmirli müzisyenlerin icra ettiği Smyrnriko ekolü daha sonraları Pire ekolü olarak gelişen Rembetiko müziğinin doğmasını sağlamıştır.

Sefardik Şarkılar
Sefardim İbranice İspanya demektir. Sefaradlar on beşinci yüzyıla kadar İspanya’da yaşayan Musevilerin adıdır. 1492 yılında İspanya kralı Ferdinand ile kraliçe İzabella krallık sınırları içinde yaşayan tüm Musevilerin, Katolikliği kabul etmelerini aksi halde geri dönmemek üzere ülkeyi terk etmelerini emretmişler. İspanya’nın güneyinden iki gemiyle yola çıkan Sefaradları hükümdar Sultan II. Beyazıt Osmanlı topraklarına davet etmiştir. Daha çok Selanik ve İstanbul ve İzmir’e yerleşen Sefaradların ezgileri bizim müziğimizle hemhal olmuş ve zenginliğimiz olmuştur. Dilleri Ladino’dur ve kökleri orta çağ İspanyolcasına dayanır. Sefardik şarkıların bir bölümü Jak Esim, İsak Levi, Moshe Atheas, Alberto Hemsin, Bertha Aguada gibi etnomüzikologlar sayesinde derlenerek yok olmadan günümüze kadar ulaşabilmiştir. Sefardik şarkıların bazılarında Türkçe sözler de vardır.
Sevdalinkalar
Boşnakça “sevdah” sözcüğü, Arapça “sewda” sözcüğü, Yunanca “melankoli” sözcüğü “siyah safra” anlamına gelir. Bizde de aşkın hasretini ve azabını ifade etmek için “karasevda” kelimesi kullanılır. Bosnalıların halk türküleri olan Sevdalinkalar çoğunlukla aşk duygularının veya derin, dindirilemeyen (bir kişiye, şehre ya da yöreye karşı duyulan) tutkunun yarattığı ağır ve melankolik duyguları anlatır.

Vokal: Serap Tamay
Gitar: İsmet Tezcan
Keman: Selçuk Gönüldaş
Klarnet: Mehmet Esat Gül
Kontrbas: Bora Çamoğlu
Perküsyon: Erkan Süren